Кофе какого рода: он или оно, как правильно в русском языке, полный разбор слова

Справка из истории и этимология слова «кофе»

По-английски слово пишется как coffee, произносится согласно транскрипции — ˈkɒfɪ. «Кофе» заимствовано из иностранного языка. Принято считать, что оно происходит от английского, хотя существует несколько версий. Также существует мнение, что корни слова берут свое начало в арабском языке. В районе Эфиопии под названием Каффа выращивали кофейные растения. В результате аналогично стали называться плоды растения, а также их напиток.

слово кофе

На других языках это звучит так:

  • французский — кофе;
  • немецкий — кофе;
  • голландский — кофи.

Наши предки впервые попробовали напиток, привезенный купцами из Нидерландов. Там сказали «кофи», так в России произносят «кофе» или «кофе». Распространены такие формы и производные: кофе, питьевой кофе, кофе, кохей, кефа, кофе, кофе, кофейник.

кофе

К какому роду относится слово и почему?

Раньше в школах учили, что это слово относится исключительно к мужскому роду, несмотря на окончание -е и заимствованное происхождение. Потом, когда возникли сомнения — кофе «мой» или «он мой» — был дан однозначный ответ. Сегодня ситуация в корне изменилась.

Первое изменение этого правила было внесено в словари в 2002 году:

  • Пояснительная, автор Даль (1880–1882);
  • словарь Ожегова (1949);
  • Ефремова (1996).

поправка

Официально сформулированная поправка гласит, что допустимо использовать слово «кофе» в отношении гендерно нейтрального выражения при условии, что это происходит исключительно в разговорной речи. Впервые это упоминание появилось в «Орфографическом словаре русского языка» автора Лопатина.

Все течет, все меняется, даже русский язык не останавливается. Постоянно ведутся исследования и исследования, которые выявили необходимость дальнейших преобразований. С 1 сентября 2009 года Министерство образования внесло ряд значительных изменений своим постановлением. Один из них коснулся названия многих любимых напитков.

С 2009 года даже «кофе» стал нейтральным полом. Теперь это касается не только устной речи, но и письменной. Изменения этого года отражены в справочниках:

  • «Орфографический словарь русского языка», Букчин, Сазонов, Чельцов;
  • «Грамматический словарь русского языка: флексия», Зализняк;
  • «Словарь русского акцента», Резниченко;
  • «Большой фразеологический словарь русского языка», Телий.

Тем, для кого новаторство кажется неприемлемым, рекомендуется использовать слово как мужской род для обозначения напитка, а как средство — для растения и его плода.

чашка кофе

Современные правила русского языка

История филологии, несомненно, важная и надежная наука, но, к сожалению, не всегда может дать ответы на все вопросы. Нельзя отрицать, что язык похож на живой организм, он постоянно развивается и трансформируется. Опираясь только на исторические формы слов, невозможно с уверенностью сказать, к какому жанру принадлежит слово кофе.

Конечно, когда норма меняется, лингвистические институты сначала отмечают ее, но не сразу вводят; словари остаются неизменными, пытаясь сохранить те старые правила, которые являются прочной основой филологической культуры каждого народа. Только когда половина или большинство носителей языка начинают говорить по-новому, изменение окончательно фиксируется в публикациях. Это произошло с полом слова кофе.

Ручная кофемолка и кофе в зернах

В трех основных словарях слово «кофе» мужского рода

Официальные изменения были внесены в 2002 году. До этого момента существовало три основных словаря, определяющих разговорные нормы (они все еще содержат информацию о том, как правильно говорить.):

  • толковый словарь известного Даля (1880–1882);
  • словарь не менее известного Ожегова (1949);
  • современный и менее используемый словарь Ефремовой (1996).

В трех основных русских словарях указано, что кофе в русском языке — это исключительно «он», поэтому это правило остается основным в литературной речи, не допускающим использования других вариантов.

А в вопросах, касающихся кофе, Википедия называет гендер исключительно мужским, с редкой допустимой возможностью использовать его как нейтральное слово.

Но в 2002 году ситуация изменилась, «Русский орфографический словарь», созданный Лопатиным (также называемый сокращенно «РОС»), опубликовал данные о том, что употребление кофе в мужском и среднем роде приемлемо для разговорной речи и считается абсолютно правильным. Однако в отношении огромной части населения такое решение Минобразования было правильным — ведь на улицах изредка можно услышать форму слова нейтрального пола.

С другой стороны, не забывайте, что употребление местоимения «он» уместно по отношению к напитку, именно к тому, что наливают в чашки, если собеседники обсуждают само растение, как таковое, с листьями, плодами, то местоимение было бы вполне правильно называть «оно». Остальные словоформы определяются индивидуально, например, кофейная гуща или кофейная гуща, они будут женскими.

Чашка горячего кофе

Кофе как напиток — «он», кофе как растение — «оно»

Морфологический разбор слова

Суть этого вида анализа заключается в изучении слова как части речи. Для этого необходимо указать его общее грамматическое значение, морфологические и синтаксические характеристики. Все эти характеристики могут быть постоянными и нестабильными. Когда часть речи неизменна, нет непостоянных свойств.

Морфологический анализ слова «кофе»:

  • имя существительное;
  • начальная форма — кофе (именительный падеж, единственное число);
  • существительное нарицательное, неодушевленное, мужского и среднего рода, нулевого склонения;
  • несовместимые признаки — случайность и число — отсутствуют;
  • это может быть другой член предложения в зависимости от контекста.

черный кофе в чашке

Офлайн с одной «ф»

Здесь поредели англоязычная часть слова, а не суффикс. Но правило упрощения двойных согласных по-прежнему работает. То же самое касается всех слов, заимствованных с префиксом-: offshore, offside.

Материал на тему «Вишенка на торте», «Доброе время суток» и другие модные фразы, от которых все надоело

Что изменилось в словарях русского языка

В 2009 году было опубликовано несколько словарей, что вызвало недоумение в лингвистическом сообществе. Коллектив авторов: Чепцова, Сазонова и Букчина издали орфографический словарь, в котором перед словом «кофе» указываются мужской и средний род. Авторы ссылаются на Большой академический словарь, где это слово употребляется в устной речи в гендерно-нейтральном смысле. Филологи считали, что это не противоречит правилам русского языка.

Попытка определить кофе как нейтральное слово не увенчалась успехом. Нововведение не прижилось. Обычные граждане, педагоги и писатели, которые с детства усвоили, что нужно говорить «мое», а не «мое», и не приняли новое правило. Это имя по-прежнему мужское.

Угостить кофе или кофем

Несмотря на новое постановление Министерства образования, слово «кофе» остается заимствованным из иностранного языка. По правилам русской грамматики такие заимствованные слова, оканчивающиеся на -e и -o, не перекосятся в падежах и не меняют окончание множественного числа.

правильно сказать:

  • угостить кофе;
  • много кофе;
  • пить кофе.

Роль Немецкой слободы в распространении слова «кофей»

В середине 17 века единственным местом в России, где кофе варили не для ухода, а для удовольствия, было немецкое поселение. Со времен Василия III иностранные наемники, лекари, архитекторы, ремесленники, приглашенные царем или приехавшие в Москву в поисках лучшей судьбы, поселились здесь со времен Василия III. Так получилось, что поселение в основном населяли голландцы, которые называли напиток koffie, немцы (kaffee), англичане и шотландцы (кофе).

Что должно было слышать русское ухо, несвойственное иностранному языку? Правильно, «кофе» или «кофе». Правда, москвичи редко бывали в немецкой слободе, но сын Алексея Михайловича, молодой царь Петр Алексеевич, вошел в привычку навещать друзей.

Другие варианты транскрипции названия напитка: «кофе», «кофе», «кефа». Но именно так это слово слышали те, кто часто общался с турками, персами или крымскими татарами: купцы, казаки, бывшие пленные. Мало кто из них жил или хотя бы часто приезжал в Москву.

Во время путешествий по Европе (в 1697–1698 годах) пристрастие молодого царя к ароматным напиткам только усилилось. А поскольку Петр I больше времени проводил в Нидерландах, он считал, что названия «кафе» или «кофе» вполне правильные. Естественно, такие же варианты вошли в лексикон придворных, а затем дворян и купцов. Пришло время «сикюрсов», «викториас», «родственников», «куафюр», «кунштук», поэтому слово «кофе» оказалось далеко не самым странным заимствованием.

Петр Великий пьет кофе
Петр Первый заставил бояр пить кофе

Нельзя сказать, что новый напиток понравился всем. Бояре поначалу возмутило то, что император приказал им «пить кофе» на собраниях. Император имел обыкновение ходить среди ночи к придворным и просить кофе. Разозлить самодержца было опасно, и нужно было хотя бы публично выразить любовь к заморскому алкоголю.

По тогдашним правилам нравы образованные люди никогда не говорили, что пьют квас, кисель или сбитень — они «ели» питательные безалкогольные напитки, «откусывали». Выражение «выпить чашечку кофе» давно вошло в русский язык.

Он или оно

1 сентября 2016 г постановлением Министерства образования и науки был официально установлен гендерный нейтральный подход к кофе. По новым правилам это слово может употребляться как в среднем, так и в мужском роде. Формально это сейчас не будет считаться ошибкой.

Этот факт вызвал очень неоднозначную реакцию среди носителей русского языка.

Бытует мнение, что лингвисты и филологи постоянно устраивают заговоры, а потом формируют наш язык так, как хотят. Однако это не так. Они внимательно изучают использование слов в языке с научной точки зрения, затем информация передается в словари.

Кофе в зернах и чашка

Язык постоянно развивается и развивается, как живой организм. В разговорной речи кофе уже давно используется в нейтральном гендере, эту логику можно понять. Например, до Великой Отечественной войны слово «метр» было мужского рода, сокращенно от «метр». Но сейчас никто не говорит «Петербургское метро», все говорят «Петербург», и это считается лингвистической нормой.

Как правильного говорить

Учителя в школах утверждают, что кофе — это «он» и не вызывает никаких склонностей. Что такое кофе на русском языке, определяют три основных словаря:

  • толковый словарь Даля, составленный в 1880–1882 гг.;
  • словарь Ожегова, изданный в 1949 г.;
  • словарь Ефремовой 1996 г

Поскольку в основных словарях напиток принадлежит к мужскому роду, это означает, что данное определение остается основополагающим при создании текстов и книг. В Википедии это слово также относят к местоимению «он», редко разрешается употреблять «оно» в качестве существительного».

В 2002 году произошли некоторые изменения. Лопатин составил словарь русской орфографии, сокращенно РОС. Он разместил информацию о том, что в разговоре допустимо использовать оба варианта: «один кофе» и «один». Правильными считаются два произношения.

Мы должны выяснить, является ли кофе «он» или «он» по новым правилам. 1 сентября 2016 года вышло постановление Министерства образования о консолидации среднего клана. В новом решении говорится, что существительное может использоваться в обоих вариантах, они одинаково верны.

Что касается большого количества россиян, то это решение Минобрнауки правильное, так как на улицах везде говорят с прилагательным «вкусный» или «крепкий», не все понимают, к какому сорту кофе он относится.

Чтобы не растеряться и не думать, как правильно сказать — «сделай мне кофе» или «кофе», стоит усвоить простое правило, оно поможет в любой спорной ситуации. Вы должны полагаться на то, что это слово означает в данном контексте. Если говорить о жидкости, это означает принадлежность к мужскому полу. Вы можете легко попросить кофе в кафе.

Изучив историю появления слова и споров, следует следующий вывод: правы те, кто считает слово кофе гендерно нейтральным в русском языке, и люди, произносящие только «он». Если возник спор, следует избегать его и не доказывать свою правоту.

Слово кофе
В стране не утихают споры о правильном произношении

Почему кофе мужского рода

Для начала нужно выяснить, почему напиток всегда считался мужским. Многие слова были переданы в Россию из-за рубежа. В обозначении предметов, продуктов в ряде случаев изменилась концовка, появились склонения. Например, слово «ателье» стало относиться к среднему клану, хотя изначально его не было.

Мужской род этого слова появился благодаря заимствованным понятиям «кофе» и «кофе». Кроме того, склонение могло измениться: «варить кофе». Эти словоформы исчезли из русского языка. Но приобретенный финал — он не стал заставлять многих произносить кофе как «оно».

Местоимение «он» используется в контексте, когда ясно, что это напиток, который пьют из чашек.

Состав слова

Для морфемического анализа слово «кофе» имеет аналогичный корень. Это потому, что заимствованная форма не меняется независимо от использования в предложении, при склонении падежа и при изменении числа. Русский ударение в слове «кофе» приходится на первый слог. Произношение на иностранных языках предполагает изменения транскрипции, поэтому возможен акцент на другой гласной.

Однокорневые слова от слова «кофе»:

  • кофеварка;
  • кофеварка;
  • кофе-машина;
  • кофе;
  • кофе;
  • болгарка;
  • кофеин.

слово кофе

Фонетический разбор слова

Такой анализ необходим для того, чтобы не потерять смысл при буквальном написании слышимых звуков. Так бывает, что одно пишется, произносится по-разному. Возможна и обратная ситуация. Фонетический анализ развивает звуковое внимание, способность замечать скрытое, чувствовать смягчение или ошеломление.

Анализ звуковой буквы слова «кофе»:

  • к — к — согласный, парный глухой, жесткий, шумный;
  • о — `о — гласная, ударная;
  • ф — ф ‘ — согласный, парный глухой, мягкий, шумный;
  • е — е — гласная, безударная.

В слове два слога, первый ударный. Всего 4 буквы и 4 звука, и не все они совпадают. Гласные и согласные делятся поровну.

кофе с молоком

Двойные ударения в словах «йогурт», «договоры» и «по средам»

Нам самим хочется взглянуть на человека, который говорит «йогурт» — я думаю, что их очень мало. В каноническом Ортопическом словаре русского языка под редакцией И.Л. Резниченко зафиксировано двойное ударение. Однако с уточнением, что произношение «йогурт» устарело.

Но в слове «контракт» допустимы оба варианта произношения, с ударением на первое и третье «о». И, наконец, Русско-орфографический словарь Российской академии наук, издаваемый Лопатным В.В., позволяет говорить как «среду», так и «среду» по отношению к дню недели. Если мы говорим о среде обитания, акцент здесь делается только на первом слоге.

Как кофе стал среднего рода

Язык, как и все живое, со временем претерпевает изменения. Некоторые слова обычно выходят из строя, другие изменяются, и многие слова приходят извне или рождаются по воле времени. Поэтому в такой ситуации было бы правильным пересмотреть жизнь языка в обществе и внести изменения в словари, исходя из полученного результата.

Если более половины носителей языка начинают постоянно использовать какие-то слова, то стоит прислушаться к голосам людей. Например, мало кто знает, что «метр» (гендерно-нейтральный) происходит от «метро» (мужской пол), и справедливо говорят, что это метр (Петербурга.

«Кофе» как раз из этого списка. Начиная со II века употребление слова кофе в нейтральном гендере увеличивается, поэтому, чтобы исключить споры, Министерство образования и науки своим положением легализовало это явление.

С 2016 года употребление слова кофе как в мужском, так и в нейтральном гендере считается правильным.

Что обозначает слово «кофе»

В современном русском языке это слово имеет несколько значений.

  • Растение. Деревья рода марены, относящиеся к разным сортам и видам. Все они дают сочные плоды с крупными зернами. Их называют «кофейными деревьями».
  • Зерна, полученные при переработке плодов кофейного растения. Правильно сказать «кофе в зернах или в зернах».
  • Молотый порошок из зерен — молотый кофе.
  • Готовый напиток, полученный из приготовления или настоя молотых зерен, представляет собой натуральный кофе.
  • Вытяжка из молотого зерна пшеницы, на основе которой готовят растворимые напитки — растворимый кофе.

Во всех смыслах слово сохраняет мужской род, единственное число и неизменность падежа.

Почему стали утверждать, что кофе — среднего рода

В течение каждого десятилетия наш язык совершенствуется и претерпевает изменения. Слова, заимствованные из иностранных языков, которые относятся к неодушевленным, неохотным, с гласной в конце, обычно относят к среднему роду. Например, метро, ​​домино, масло, варьете. То же самое и с кофе.

Немного истории

Со временем у людей с заимствованными словами стали меняться окончания и склонения. Имена, оканчивающиеся на «е», стали предметом бесконечных споров. Любимое многими название тонизирующего напитка заимствовано из английского языка. По другим данным — от голландцев. Кофе — это мужское слово. Изначально напиток назывался «кофе» или «кофе».

Со временем слово «кофе» претерпело изменения: оно стало заканчиваться на букву «е». В результате возникло множество недоразумений, стали возникать бесконечные споры. Раньше школьников учили, что напиток мужской и нужно говорить «он», а не менять цифры и падежи. Кофе сейчас «это»?

Что обозначает это слово

В современном русском языке существует несколько значений слова «кофе»:

  1. Растение, на котором растут крупные плоды с зернами.
  2. Зерна, полученные в результате обработки плодов, собранных с кофейного растения.
  3. Молотый порошок из зерен.
  4. Напиток, который заваривается или настаивается.
  5. Вытяжка из молотых зерен, служащая основой для приготовления растворимых кофейных напитков.

Слово сохраняет мужской род, единичный и неизменный падеж во всех значениях: естественный, фундаментальный, растворимый.

Морфологические и синтаксические свойства слова

Согласно литературным источникам, «кофе» — это неодушевленное, не склоняющееся к упадку нарицательное название. MR, Mer. R. (разговорный). Он не загибается в падежах и не меняет окончание множественного числа. Стресс неизменен во всех случаях и цифрах.

Случай Единица h (ударение на первом слоге во всех падежах) Mn.h (ударение на первом слоге во всех падежах)
Имя кофе кофе
Родительный падеж кофе кофе
Дательный кофе кофе
Винительный кофе кофе
Инструментальная кофе кофе
Упал кофе кофе

И все же, насколько это правда: «вкусный» или «вкусный» кофе.

Борьба кофе с кофеём

Ни Екатерина I, родом из Ливонии, ни Анна Иоанновна, долго жившая в Курляндии, не увидели в слове «кофе» ничего странного. Многие придворные были выходцами из немецких земель, название напитка им показалось знакомым.

Все стало меняться в середине 18 века, при Елизавете Петровне. С легкой руки М. В. Ломоносова антология новолатинской назидательной поэзии под редакцией П. Е. Лемерсье стала популярной среди просвещенных людей. Одно из стихотворений (Мазье и Теллон) было о кофе.

На латыни caffè — это кафе. Постепенно этот вариант произношения стал заменять привычный «кофейный». Свою лепту внесла и мода на все французское: теперь дворяне называли напиток не более чем кофе.

В лингвистическом труде «О правописании» 1781 г известный писатель А. П. Сумароков рекомендовал единственный вариант написания: «кофе», мы уже не говорим о «кофе». По-видимому, одной точки зрения придерживались писатели и просто образованные люди второй половины XVIII — первой половины XIX века. В оде «Фелице» (1782 г.) Г. Р. Державин писал: «А я, проспав до полудня, курю табак и пью кофе». В воспоминаниях С. Н. Глинки «Записки с 1776 по 1796 год» нет упоминания о «кофе». Все герои, включая императрицу Екатерину II, называют напиток «кофе».

Термин «кофе» окончательно завоевал популярность в начале 19 века, когда из Парижа вернулась русская армия: даже простые солдаты называли этот напиток французским. В «Евгении Онегине» кофе — неотъемлемая часть трапезы. Друг А. Пушкина, В. К. Кюхельбекер, посвятил кофе стихотворение и в своем дневнике в 1832 году написал: «Я … сам варил кофе и почти получал даже больше удовольствия от его приготовления, чем от самого питья».

В 19 веке произношение «кофе» считалось отличительной чертой невежественных провинциалов. В пьесах А.Н. «кофе» Островского с ромом и сухариками — это в основном юмористические персонажи.

Название напитка трансформировалось с таким успехом, что никто толком не ломал руки, какой сорт кофе: слово унаследовало мужской род от варианта «кофе».

Реформа русского языка

В 1992 г был издан «Орфографический словарь русского языка», в 1999 г. — «Орфографический словарь русского языка» Российской академии наук, в котором считается, что имя соответствует сразу двум родам: мужскому и среднему.

В 2002 году в Российской Федерации прошла реформа русского языка. Он также коснулся этой лексической единицы. Российская академия пошла на встречу и разрешила использование обеих форм слов. Объединение помогло тем, кто привык относить «кофе» к среднему классу.

Как правильный кофе: он или он?

Каким образом получилась путаница

На протяжении веков это слово претерпевало изменения в написании. Это создало проблемы с общей идентификацией.

Эти изменения имеют историческую основу. В иностранных языках существительное «кофе» долгое время меняло род с мужского на средний и даже женский. Слово попало в русскую лексику сразу из нескольких языков. В каждом из них звук был похож.

  • При переводе на русский язык с голландского или турецкого языка «кофе» стало произноситься как «кофе» или «кофе». Отсюда вариант, в котором существительное мужского рода склоняется. В дальнейшем неразрушимая форма слова «кофе» стала производной от них».
  • В русском языке существительные, оканчивающиеся на буквы «о» и «е», обычно относят к среднему роду. Следовательно, это существительное должно было стать таковым. Во избежание недоразумений и в соответствии с иностранными словами добавлено окончание «-й». Со временем послевкусие уменьшилось, осталось только слово «кофе».

Литературное значение

Очень часто в литературных произведениях можно встретить слово «кофе», «кофе». Писатели используют их, чтобы подчеркнуть любые нюансы, сосредоточить внимание на происходящем в тексте. Точно так же они используют нейтральный.

В одном произведении форма слова может использоваться по-разному. Например, в рассказе В.П. Некрасова «Три встречи» есть такой текст: «Однажды служителю было не до этого — час он готовил трофейные кофейные зерна в чайнике, потом подошел и бросил вверх руки. : — Ничего не понимаю, товарищ капитан .. Я готовлю, готовлю, но не кипит ». В этом рассказе правильное употребление мужского слова выделено в авторском тексте и на общем языке Заказано в среднем.

Мужской род или средний

Вопрос о соотношении «кофе» и нейтрального или мужского рода существительных давно вышел за рамки узких кругов. Профессионалы уверены, что слово нужно употреблять в мужском роде.

Но если обратиться к художественной литературе на русском языке, оказывается, что не все авторы определяют сорт кофе как мужской. Это зависит не только от самих авторов, но и от времени, которое они пишут, поскольку грамматические рамки менялись.

Одни классики настойчиво писали «горячий кофе», другие разрешали только «черный», а третьи плавно переходили от гендерно-нейтрального к мужскому и наоборот.

Например, В. И. Чернышев писал:

Неуклонные иностранные слова, оканчивающиеся на -а, -е, -и, -о, -у, означающие неодушевленные единичные объекты, обычно используются в нейтральном роде.

Однако среди авторов мы иногда встречаем эти слова, употребляемые в мужском роде, в соответствии с французским языком, из которого они заимствованы. даже кофе обычно имеет мужскую форму: «молотый кофе», «холодный кофе».

К. Паустовский «История жизни»:

Я обменял банку табака на этот кофе.

В ортоэпическом словаре русского языка слово «кофе» также употребляется в нейтральном роде.

В конце концов, Министерство образования в 2002 году положило конец гендерной неопределенности слова «кофе» и заявило, что оно по-прежнему относится к мужскому полу, но его использование в гендерно-нейтральном смысле не является нарушением грамматики и правил орфографии.

Кофе после революции

Из воспоминаний известно, что до революции кофе был недоступен простым крестьянам. Будучи неграмотными, они не задумывались о лингвистических тонкостях. Советскому государству пришлось принять серьезные меры по борьбе с неграмотностью.

Конечно, школа дала знания, но многие взрослые, только научившись читать и руководствуясь чувством языка, искренне считали, что сорт кофе в русском языке средний. В результате возникло серьезное противоречие между литературной нормой и разговорной практикой.

Оцените статью
Блог о кофе