Какого рода слово кофе: мужского или среднего

Что обозначает слово кофе

Первые новости относятся к семнадцатому веку. Родоначальником этого бодрящего напитка считается город Каффа в Эфиопии. Испокон веков здесь выращивали кофейные растения с целью получения кофейных зерен, хотя их напиток называется совсем по-другому: «буно» или «бунна».

Существует мнение о происхождении слова от арабского «кахвах» — активизирующий, но с небольшой оговоркой: оно означало род вина. У турок тоже есть похожее слово «кахве». В зависимости от особенностей языка и произношения отдельных звуков это слово (или coffa) у разных национальностей стали называть по-особенному.

Напиток прибыл на территорию России в 1724 году и везде назывался по-разному. В русском языке были даже такие вариации, как «кофе», «кофе», «кефа», «кохей» и «кофе». В современном русском языке в современных словарях это слово пишется как «кофе» и принадлежит исключительно мужскому роду.

Написание этого существительного приобрело уникальный статус, и другие вариации стали недопустимыми. Несмотря на разное написание, значение слова кофе во все времена оставалось неизменным для всех потребителей напитка: бодрящее, повышающее энергию.

Офлайн с одной «ф»

Здесь поредели англоязычная часть слова, а не суффикс. Но правило упрощения двойных согласных по-прежнему работает. То же самое касается всех слов, заимствованных с префиксом-: offshore, offside.

Что изменилось в словарях русского языка

В 2009 году было опубликовано несколько словарей, что вызвало недоумение в лингвистическом сообществе. Коллектив авторов: Чепцова, Сазонова и Букчина издали орфографический словарь, в котором перед словом «кофе» указываются мужской и средний род. Авторы ссылаются на Большой академический словарь, где это слово употребляется в устной речи в гендерно-нейтральном смысле. Филологи считали, что это не противоречит правилам русского языка.

Попытка определить кофе как нейтральное слово не увенчалась успехом. Нововведение не прижилось. Обычные граждане, педагоги и писатели, которые с детства усвоили, что нужно говорить «мое», а не «мое», и не приняли новое правило. Это имя по-прежнему мужское.

Фонетический разбор слова

Такой анализ необходим для того, чтобы не потерять смысл при буквальном написании слышимых звуков. Так бывает, что одно пишется, произносится по-разному. Возможна и обратная ситуация. Фонетический анализ развивает звуковое внимание, способность замечать скрытое, чувствовать смягчение или ошеломление.

Анализ звуковой буквы слова «кофе»:

  • к — к — согласный, парный глухой, жесткий, шумный;
  • о — `о — гласная, ударная;
  • ф — ф ‘ — согласный, парный глухой, мягкий, шумный;
  • е — е — гласная, безударная.

В слове два слога, первый ударный. Всего 4 буквы и 4 звука, и не все они совпадают. Гласные и согласные делятся поровну.

кофе с молоком

Состав слова

Для морфемического анализа слово «кофе» имеет аналогичный корень. Это потому, что заимствованная форма не меняется независимо от использования в предложении, при склонении падежа и при изменении числа. Русский ударение в слове «кофе» приходится на первый слог. Произношение на иностранных языках предполагает изменения транскрипции, поэтому возможен акцент на другой гласной.

Однокорневые слова от слова «кофе»:

  • кофеварка;
  • кофеварка;
  • кофе-машина;
  • кофе;
  • кофе;
  • болгарка;
  • кофеин.

слово кофе

Скажи мне, какого рода кофе, и я скажу, кто ты

еще интересно: почему слова «кофе» и «контракт» привлекают столько внимания? Почему в 2009 году журналисты сразу начали искать их в словарях?

Дело в том, что это не просто слова. Это так называемые социолингвистические индикаторы — языковые единицы, указывающие на социальный статус и образование говорящего.

Использовать индикаторное слово не так, как должно быть с точки зрения жесткой литературной нормы, означает, по мнению многих, отметить свое невежество.

Следует понимать, что определенные употребления слов становятся показателями высокого социального статуса и культурного уровня не потому, что они «лучше» или более логичны с точки зрения языка. Напротив, они часто противоречат лингвистической логике — и именно знание «исключений» воспринимается другими как показатель грамотности.

Если бы эти слова не были индикаторами, связанные с ними нормы давно бы изменились. Проще говоря, если бы образованные люди не соглашались с тем, что «вкусный кофе», «звонок» и «согласие» могут говорить только неграмотные простые люди, эти виды использования давно стали бы приоритетом.

Интернет пишем со строчной буквы

В общем, с этим словом все сложно. В словаре РАН под редакцией Лопатина В.В название записано с большой буквы: Интернет. В Академическом орфографическом словаре, доступном на портале Gramota.ru, разрешено писать как прописные, так и строчные буквы. Расхождение объясняется тем, что в некоторых источниках это слово рассматривается как имя собственное. Другие считают, что Интернет настолько прочно вошел в повседневную жизнь, что уже стал нарицательным. В общем, пишите самое близкое к сердцу — не ошибетесь. Главное не «интЫрнет».

ТроЛЛинг с двумя «л»

Стоп что? Эксперты передумали? Ведь слово «троллинг» тоже заимствовано… Это другое. В отличие от предыдущего примера в русском языке уже существовало устоявшееся слово «тролль», от корня которого образовалось «троллинг». Это слово не считается заимствованным, и правило отказа от согласных к нему не применяется.

Немного истории

Со временем у людей с заимствованными словами стали меняться окончания и склонения. Имена, оканчивающиеся на «е», стали предметом бесконечных споров. Любимое многими название тонизирующего напитка заимствовано из английского языка. По другим данным — от голландцев. Кофе — это мужское слово. Изначально напиток назывался «кофе» или «кофе».

Со временем слово «кофе» претерпело изменения: оно стало заканчиваться на букву «е». В результате возникло множество недоразумений, стали возникать бесконечные споры. Раньше школьников учили, что напиток мужской и нужно говорить «он», а не менять цифры и падежи. Кофе сейчас «это»?

Что обозначает это слово

В современном русском языке существует несколько значений слова «кофе»:

  1. Растение, на котором растут крупные плоды с зернами.
  2. Зерна, полученные в результате обработки плодов, собранных с кофейного растения.
  3. Молотый порошок из зерен.
  4. Напиток, который заваривается или настаивается.
  5. Вытяжка из молотых зерен, служащая основой для приготовления растворимых кофейных напитков.

Слово сохраняет мужской род, единичный и неизменный падеж во всех значениях: естественный, фундаментальный, растворимый.

Двойные ударения в словах «йогурт», «договоры» и «по средам»

Нам самим хочется взглянуть на человека, который говорит «йогурт» — я думаю, что их очень мало. В каноническом Ортопическом словаре русского языка под редакцией И.Л. Резниченко зафиксировано двойное ударение. Однако с уточнением, что произношение «йогурт» устарело.

Но в слове «контракт» допустимы оба варианта произношения, с ударением на первое и третье «о». И, наконец, Русско-орфографический словарь Российской академии наук, издаваемый Лопатным В.В., позволяет говорить как «среду», так и «среду» по отношению к дню недели. Если мы говорим о среде обитания, акцент здесь делается только на первом слоге.

Реформа русского языка

В 1992 г был издан «Орфографический словарь русского языка», в 1999 г. — «Орфографический словарь русского языка» Российской академии наук, в котором считается, что имя соответствует сразу двум родам: мужскому и среднему.

В 2002 году в Российской Федерации прошла реформа русского языка. Он также коснулся этой лексической единицы. Российская академия пошла на встречу и разрешила использование обеих форм слов. Объединение помогло тем, кто привык относить «кофе» к среднему классу.

Как правильный кофе: он или он?

Каким образом получилась путаница

На протяжении веков это слово претерпевало изменения в написании. Это создало проблемы с общей идентификацией.

Эти изменения имеют историческую основу. В иностранных языках существительное «кофе» долгое время меняло род с мужского на средний и даже женский. Слово попало в русскую лексику сразу из нескольких языков. В каждом из них звук был похож.

  • При переводе на русский язык с голландского или турецкого языка «кофе» стало произноситься как «кофе» или «кофе». Отсюда вариант, в котором существительное мужского рода склоняется. В дальнейшем неразрушимая форма слова «кофе» стала производной от них».
  • В русском языке существительные, оканчивающиеся на буквы «о» и «е», обычно относят к среднему роду. Следовательно, это существительное должно было стать таковым. Во избежание недоразумений и в соответствии с иностранными словами добавлено окончание «-й». Со временем послевкусие уменьшилось, осталось только слово «кофе».

Литературное значение

Очень часто в литературных произведениях можно встретить слово «кофе», «кофе». Писатели используют их, чтобы подчеркнуть любые нюансы, сосредоточить внимание на происходящем в тексте. Точно так же они используют нейтральный.

В одном произведении форма слова может использоваться по-разному. Например, в рассказе В.П. Некрасова «Три встречи» есть такой текст: «Однажды служителю было не до этого — час он готовил трофейные кофейные зерна в чайнике, потом подошел и бросил вверх руки. : — Ничего не понимаю, товарищ капитан .. Я готовлю, готовлю, но не кипит ». В этом рассказе правильное употребление мужского слова выделено в авторском тексте и на общем языке Заказано в среднем.

К какому роду относится слово и почему?

Раньше в школах учили, что это слово относится исключительно к мужскому роду, несмотря на окончание -е и заимствованное происхождение. Потом, когда возникли сомнения — кофе «мой» или «он мой» — был дан однозначный ответ. Сегодня ситуация в корне изменилась.

Первое изменение этого правила было внесено в словари в 2002 году:

  • Пояснительная, автор Даль (1880–1882);
  • словарь Ожегова (1949);
  • Ефремова (1996).

поправка

Официально сформулированная поправка гласит, что допустимо использовать слово «кофе» в отношении гендерно нейтрального выражения при условии, что это происходит исключительно в разговорной речи. Впервые это упоминание появилось в «Орфографическом словаре русского языка» автора Лопатина.

Все течет, все меняется, даже русский язык не останавливается. Постоянно ведутся исследования и исследования, которые выявили необходимость дальнейших преобразований. С 1 сентября 2009 года Министерство образования внесло ряд значительных изменений своим постановлением. Один из них коснулся названия многих любимых напитков.

С 2009 года даже «кофе» стал нейтральным полом. Теперь это касается не только устной речи, но и письменной. Изменения этого года отражены в справочниках:

  • «Орфографический словарь русского языка», Букчин, Сазонов, Чельцов;
  • «Грамматический словарь русского языка: флексия», Зализняк;
  • «Словарь русского акцента», Резниченко;
  • «Большой фразеологический словарь русского языка», Телий.

Тем, для кого новаторство кажется неприемлемым, рекомендуется использовать слово как мужской род для обозначения напитка, а как средство — для растения и его плода.

чашка кофе

Блогер с одной «г»

И здесь уже нет разночтений. И в Академическом орфографическом словаре, и в Большом толковом словаре русского языка слово пишется с буквой «г». Эксперты по тотальному диктату объяснили, что когда вы заимствуете иностранные слова (английский блогер), вы часто теряете вторую согласную в суффиксе.

В начале было кофе

Существует очень распространенное заблуждение, что слово «кофе» сначала произносилось как «кофий», поэтому оно должно быть мужского рода. Действительно, «кофе» был первым, а «кофе» (или «кофе») появился вскоре после этого по аналогии с «чаем».

И да, это не оговорка: «кофе» действительно был о первом. Впервые он появился в 1665 году в рецепте, прописанном врачом Сэмюэлем Коллинзом царскому пациенту — царю Алексею Михайловичу: «Вареный кофе, известный персам и туркам и обычно принимаемый после обеда, является хорошим лекарством от высокомерия, насморка и Головная боль».


Милый русский, а кто тебя защитит, Пушкин? Подробнее

Второй столь же несостоятельный аргумент в пользу мужского пола в кофе — это аналогия со словом «пить». Да, иногда родовые понятия влияют на пол: бри — мужское, потому что это сыр, кольраби — женское, потому что это капуста… Но правило не строгое, есть много исключений. Если говорить о напитках, то нейтральные слова «какао», мужские и нейтральные — «виски» и «бренди».

Гендерные колебания в «кофе» были всегда, как и во многих заимствованных словах. Даже классики не брезговали средним жанром:

— «Но мы с итальянцем пьем по десять чашек кофе в день, который мы везде находили» (Н.М. Карамзин. Письма русского путешественника, 1793 г)

— «На столе стоял кофе в чашке» (М.А. Булгаков. Записки умершего, 1936-1937 гг)

— «Статьи экспорта — марихуана, // цветные металлы, посредственный кофе» (И. Бродский. Примечание к энциклопедии, 1975)

Другие не склоняющиеся имена давно приобрели нейтральный род в русском языке, хотя многие из них впервые использовались в мужском роде: например, фортепиано, фортепиано, купе, оборка, пальто и какао:

— «Нашел красивую квартиру <…> купил красивую карету, красивое пианино» (И. Тургенев. Дворянское гнездо, 1856–1858)

— «А теперь позови меня, пожалуйста, брат Николай Петрович, мне пора пить свое какао» (И.С. Тургенев. Отцы и дети, 1862)

Возможно, многие помнят, как легко и безболезненно сменился пол на «метр», который также был мужским родом как сокращение от «метр». В 30-е годы была даже газета «Советское метро».

Только кофе сопротивляется. Точнее не себя, а пуристов, тщательно охраняющих мужской пол.

Какой род у слова кофе

Сразу необходимо уточнить: в России слово кофе мужского рода и это существительное не отвергают. В любом случае, в письме, в произведениях искусства, в меню других вариантов нет.

Но по новым правилам устной речи говорить об этом напитке разрешено как мужчинам, так и представителям нейтрального пола. На самом деле это не ошибка.

Однако люди, работающие в кофейной индустрии, никогда не допускают этого. Например, для бариста недопустимо словосочетание «крепкий кофе.

В этом вопросе не стоит опираться на мировую историю употребления напитка. В разных странах разные не только названия, но и пол. Например, в арабском языке это обычно женский род, в английском — строго мужской, а турецкое имя имеет нейтральный род. Поэтому на территории России следует опираться на информацию традиционных и официальных словарей и не гадать, что это за кофе.

Эти ограничения касаются только самого слова в смысле напитка. Если судить по дереву с бобами, то это нейтральный пол: кофейное растение.

Как кофе стал среднего рода

Язык, как и все живое, со временем претерпевает изменения. Некоторые слова обычно выходят из строя, другие изменяются, и многие слова приходят извне или рождаются по воле времени. Поэтому в такой ситуации было бы правильным пересмотреть жизнь языка в обществе и внести изменения в словари, исходя из полученного результата.

Если более половины носителей языка начинают постоянно использовать какие-то слова, то стоит прислушаться к голосам людей. Например, мало кто знает, что «метр» (гендерно-нейтральный) происходит от «метро» (мужской пол), и справедливо говорят, что это метр (Петербурга.

«Кофе» как раз из этого списка. Начиная со II века употребление слова кофе в нейтральном гендере увеличивается, поэтому, чтобы исключить споры, Министерство образования и науки своим положением легализовало это явление.

С 2016 года употребление слова кофе как в мужском, так и в нейтральном гендере считается правильным.

Трафик с одной «ф»

То же: заимствованное слово (англ. Traffic — движение), вторая согласная в суффиксе аннигилировалась.

Мы так не договаривались

В словах мужского рода, оканчивающихся на согласную, процесс переноса ударения в начало слова идет давно. Старые правила произношения: воздух, голос, призрак, климат, соревнование, насмОрк, скульптор, тональный крем. Но если кто-то скажет это сейчас, мы с изумлением будем смотреть на этого человека.


«Мертвец — это одушевленное имя, а труп — нет». Изменения в русском языке: безграмотность или развитие? Подробнее

Но договор по-прежнему остается правилом приоритета. Между тем аккорд постепенно проникает не только в речь, но и в стихи:

Но не пугайтесь. Я не буду нарушать наш контракт.
Не будет ни слез, ни вопросов, ни даже выговора.

(О. Бергхольц. «Ничего не вернется. На все есть сроки…», 1949)

Известный лингвист К.С. Горбачевич в статье «Можем ли мы предвидеть? (По поводу будущего русского языка) »писал:« Можно ожидать, что в будущем будет установлено только такое произношение: do’convor, тирог, рубанок и т.д. Это хорошо или плохо? У автора этих строк новый упор задевает ухо.

Но какие оценки вкуса стоят перед объективными законами развития языка!

В конце концов, многое из того, что казалось разрушительным для языка и вызывало гневное осуждение, позже оказалось необходимым и даже полезным».

По ком звонит языковая логика

Еще один показатель безграмотности — слово «КОЛЬЦА». Но он также появлялся в текстах известных авторов:


Говядина, Машер и Тигра Львовна. Как сленг меняет русский язык и почему это нормально Другое

— Нежно под трепет ангельских крыльев
Звучат кресты безымянных гробниц.

(С. Есенин. «Голубое небо, цветная арка…», 1916)

— Они везде летают и носятся,
Проволока звенит, по окружности скрипит, –
Это семьи, которые собираются вместе,
Кто не знал друг друга в лицо.

(Н. Асеев. «Русская сказка», 1927)

Да и появление варианта «КОЛЬЦА» с точки зрения лингвистической логики вполне оправдано. На многие глаголы повлиял процесс переноса ударения на корень: раньше они говорили «load», «varIt», «katIt», «kurit», «pay», но теперь акцент изменился.

В некоторых глаголах перенос ударения еще не завершен. Например, до сих пор строгой литературной норме соответствуют только варианты сверления и освещения, но если кто-то скажет «включить» или «потренироваться», вряд ли кто-то обратит на них внимание. Но как только кто-то скажет «кольцо», упреки упадут ему на голову.

Почему стали утверждать, что кофе — среднего рода

В течение каждого десятилетия наш язык совершенствуется и претерпевает изменения. Слова, заимствованные из иностранных языков, которые относятся к неодушевленным, неохотным, с гласной в конце, обычно относят к среднему роду. Например, метро, ​​домино, масло, варьете. То же самое и с кофе.

Как говорить правильно

В разговоре не будет ошибкой сказать «мой кофе» или «мой кофе». В свете недавних изменений, внесенных в официальный словарь, можно с уверенностью сказать «вкусный кофе», а также «вкусный кофе».

Но еще правильнее будет придерживаться правильной формы слова в устном и письменном варианте употребления слова. Это особенно актуально в обществе, где напиток готовит специалист. Если вы хотите получить качественный напиток и прослыть знатоком, вам следует правильно оформить заказ.

также очень важно уточнить, хотите ли вы, чтобы кофе был свежесваренным или свежесваренным. В первом случае это будут свежемолотые кофейные зерна, залитые пресной водой и сваренные по-турецки, а во втором — готовый молотый молотый кофе в порошке заливают кипятком и настаивают.

Угостить кофе или кофем

Это слово пришло к нам из-за границы. А слова, заимствованные из иностранных языков с окончанием на -e и -o, остаются неизменными в единственном и множественном числе и не отклоняются в падежах. Он не склонен к разговорной речи, не только к письму. В случае с «кофе» было бы разумно сказать:

  • налейте кофе, а не кофе;
  • немного кофе, а не кофе;
  • сгущенка с кофе, а не кофе;
  • побалуйте себя кофе, а не кофе.
Оцените статью
Блог о кофе